德语习语

在这篇题为德语成语的文章中,我们将介绍一些德语中常用的成语,亲爱的朋友们。 这篇名为德语成语的文章是我们的德语老师Mikail编写的,感谢他为各位同学所做的努力和贡献。



德语成语和含义

REDEWENDUNGEN IM道森

– von A bis Z (A 到 Z)
Der Lehrer产品线由von A bis Zerklärt提供。

– wer A sagt,muss auch B sagen
(无论谁迈出第一步,都会带来其余的一切。)
Deutsch zu lernen的Du Hast angefangen,以及damitaufhören的Jetzt Willst du damitaufhören。 Du sollst doch weiterlernen。 W a A sagt,沉迷于b sagen。

– mit Ach und Krach(几乎/几乎没有)
死于Ach和Krach的同志。

– den April sicken 中的 jemanden(欺骗某人)
莫妮卡(Monika)帽子einen Liebhaber。 Sie hat ihren Ehemann在XNUMX月的书刊上。

– mit offenen Armen aufnehmen(拥抱)
Dami Familie的帽子。 就是收养。

– mit einem blauen Augen davonkommen(廉价下车)
北德·普吕格莱(Bei derPrügelei)作家詹斯·米特·埃因姆·布劳恩(Jens mit einem blauen)

– ein Auge zudrücken(视而不见)
约翰·皮特·冯·阿布·格里格本(BePrüfungabgeschrieben)的约翰·哈特(Johann hat),奥格·祖格格(Auge zugedruckt)的艾伯·德·莱勒(Aber der Lehrer)帽子。

– große Augen machen(感到惊讶)
在第10届汉堡派对上。 AlleGästehabengroßeAugen gemacht。

– jemandem um den Bart gehen(对某人畏缩)
埃纳格·舒勒(EinigeSchüler),位于克拉特大街上的Lehrern um den Bart。

– mit einem Bein im Grabe stehen(将要衰老)
Mein Opa ist schon 95.Er steht mit einem Bein im Grabe。

– sich auf die Beine machen(起床走)
Unterricht fum um 8 Uhr an。 贝恩(Beine)的7.30分。

– brechend voll(局促)
Der Bus战争高潮布雷亨德·沃尔(Berchend Voll)。 Ich muszu zuFußzur Arbeit。

– das ist mir zu bunt(这太多了)
Die Kinder machengroßenLärm和und mir zu bunt。 Ich habe Kopfschmerzen。

– für ein Butterbrot und ein Ei(非常便宜/实惠)
Mein Nachbar的帽子来自Butterbrot和Ei gekauft。

– jemandem den Daumen drücken(祝某人好运)
Du hast morgenPrüfung。 Ich werde dir Daumendrücken
.
– Daumen drehen(懒惰)
摩根主义者Sonntag。 无线网络。 也是Daumen zu Hause。

– mit jemandem Deutsch reden(与某人公开交谈)
Die Lehrerin gibt zu viele Aufgaben。 Ich muss mit ihr morgen Deutsch reden。 Das reicht aber。

– jemandem ein Dorn im Auge sein(脱颖而出)
Unser Nachbar致敬Musik。 Er mir miin Dorn im Auge。

– es dreizehn schlagen(不再耐心)
Wo ist das Essen? Nunschlägtes dreizehn! Ich habe Hunger!

– mit seinem Latein am Ende sein(不知道该怎么做)
DieSchülerbekamen schlechte注意。 莱尔战争(Der Lehrer)战争负责人塞恩(Latine am Ende)。

– das dicke Ende kommt noch(卡拉曼的羊,然后出来游戏)
您可以在计算机市场上找到自己的电脑,也可以在Ende kam noch zu Hause上找到更多信息。 埃尔·卡普特(Er war kaputt)。

– erschossen sein(被耗尽)
Heute gab es wieder viel Arbeit。 Ich bin erschossen。

– Eulen nach Athen Bringen(做一些不必要的事情)
Es regnet und du Putzt die Fenster。 杜带来欧仁·纳赫·雅典(Eulen nach Athen)。

– den Faden verlieren(错过绳索的尽头)
Beim Deutsch-Lernen muss man ordentlich arbeiten,儿子verdent man den Faden。

– auf die Füße 倒下
Als ich den Freund besuchte,Essen auf dem Tisch战争。 Ich bin wieder auf dieFüßegefallen,denn ich hatte einen riesigen Hunger。

– ein dickes Fell haben(无耻)
Sie hat von Mathe eine 6 bekommen,and lacht noch。 Sie hat ein使Fell感到沮丧。

– Finger überall drin haben(干扰不属于您的事物)
穆罕默德·斯蒂尔·纽吉里格塞纳河手指罪过überalldrin。

– gesund (munter) wie ein Fisch im Wasser(非常健康)
Wenn Sport treibt,Dan ist man gesund wie ein Fisch im Wasser。

– das sind kleine Fische(一件小事)
Ich kann dirnatürlichdas Geld leihen。 Das ist ein kleiner Fischfürmich。

– das fünfte Rad am Wagen sein(冗余)
温恩·杜·米特·约尔格·奥斯特,科米·尼奇·米特。 IchmöchtekeinfünftesRad am Wagen sein。

– den Boden unter den Füssen verlieren(给他的世界带来惊喜)
阿尔斯·赫尔特(Als ichhörte),达斯·迈因(Os gest)

– Auf großem Fuß leben(奢侈)
Die Jungen heute leben aufgroßemFuß。

– kalte Füße bekommen(害怕并放手)
我的单身汉KalteFüße的Als derJäger的Wolf sah。

– die erste Geige spielen(成为最重要的人)
克拉斯大街上的Schülerspielte die erste Geige。

– nicht von gestern sein(不是昨天的孩子)
Die Kinder离开Eltern,Den sie sind nicht von gestern出现。 西哈本(Sie haben Erfahrungen)。

– zu hoch greifen(高抛)
DerJägersagt,呃哈贝5Löwen知道了。 Er greift zu hoch。

– der Groschen 倒下
Hast du mich verstanden? Ich hoffe der Groschen ist gefallen。

– mit halbem Ohr zuhören(半听)
温特·曼(Unterricht mit halbem)的作品Ohrzuhört,男作家schlechte Noten。

– einen langen Hals machen(好奇)
Als der Schauspieler kam,Machten die Zuschauer einen langen Hals。

– Hals über Kopf(不假思索,palas pandıras)
温恩人死于邦根·哈尔斯·杜伯·科普夫(Wung man die Ubungen HalsüberKopf)。

——哈尔斯和本布鲁赫! (祝你好运/成功)
Du hast morgenPrüfung,还有Hals und Beinbruch!

– nur Haut und Knochen(只剩下一张皮,一根骨头)
Afrika haben nichts zu essen中的Menschen。 您在这里是德尚与诺钦(Dhalb nur Haut und Knochen)。

– ich werde dir helfen! (我会告诉你你的一天!)
Wenn du dein Zimmer nichtaufräumst,werde ich dir helfen!

– den großen Herrn spielen(采样)
Die Leute,GerßeGroßenHerrn Spielen,Werden Nicht Geliebt。

– wie im siebenten Himmel sein(带着幸福飞翔)
西蒙·西梅尔·西梅尔·希梅尔(Sie ist verheiratet)和债务。

– das Bett Hüten(绑在床上)
Ich habe micherkältet,和hütedas Bett seit drei Tagen。

– zu etwas ja und amen sagen(对某事表示感谢)
DieSchülerwollten keinePrüfunghaben,Aber dann haben sie dazu ja和amen gesagt。

– es juckt mir in den Fingern(我的手掌发痒,我被打了一巴掌)
温·杜·索尔(Vann du so viel)拉姆·马赫斯特(LärmMachst),丹·芬克(Den Fingern)的丹·贾克特·埃米尔(Dann Juckt es mir)。

– er ist eine große Kanone(一个非常坚强的人)
德国文学家Nach meiner Meinung和歌德einegroßeKanone。

– die Katze aus dem Sack lassen(把豆子从嘴里拿出来)
右边的祖格·弗伦丁(Der Junge),达西·莱西(Dasser sie liebt)。 Erließdie Katze endlich aus dem Sack。

– die Klappe halten(托着下巴)
德尔·勒勒·布吕特·登·肯德恩:“哈利彭·克拉普彭死了!”

– er/sie hat eine große Klappe(低下巴)
Er spricht ununterbrochen。 Dene er hat einegroßeKlappe。

——科尔雷登(胡说八道)
Den Mann kenne ich gut,和Reder沉浸在Kohl中。

– wie Kraut und Rüben(纠缠不清,像缠结一样)
Dieses问题主义者Wie Kraut和Rüben。 尼曼·坎恩·达斯·洛森(Niemand kann daslösen)。

– Krach mit jemandem haben(与某人争论)
埃尔特·克拉希(Hatern er mit mit mit Eltern Krach)的影片《 Aluse der Junge zuspätnach Hause kam》。

– jemanden aufs Kreuz legen(欺骗某人)
Walter Legte塞纳河Frau aufs Kreuz。 Ering mit seiner alten Freundin weg。

– mit Leib und Seele(尽其所能)
Um Deutsch zu lernen,arbeitete er mit Leib和Seele。

– Mädchen für alles sein(处理一切)
Meine Schwester ist sehrtüchtig。 Sie istMädchenfüralles。

– in der Tinte sitzen(坐在芒上)
在丁特(Din Tinte)的人种和种种现象(Er arbeitete nicht genug und jetzt sitzt er)。

– die Schule schwänzen(逃学)
Schule zum Zoo动物园,Schuleschwänzen动物园。

– Schwein haben(有机会)
Der Mann gewann vom Lotto viel Geld,er hatte Schwein。

– Wind machen(吹牛)
Als er von der Mathe eine 1幸存者,Machte er Wind in der Klasse。

– in den Wind reden
DieSchülerhörtenDie Lehrerin Nicht。 您已在den Wind中兑换利德。

– die Zähne zusammenbeißen(咬牙切齿)
Beim Lernen疯子死于Zähnezusammenbeißen。



你可能还喜欢这些
显示评论 (1)