德语的KONJUNKTIONEN(德国联系)

> 论坛 > 德语课程和知识库 > 德语的KONJUNKTIONEN(德国联系)

欢迎来到 ALMANCAX 论坛。您可以在我们的论坛中找到有关德国和德语的所有信息。
    mikail
    参加者

                       
                                      CONJUNKTIONEN(连词)

                  A. Hauptsatzkonjunktionen :(基本句连词)

      1. Hauptsatz ADUSON 2。 Hauptsatz

                        (aber,denn,und,sondern,oder,nämlich)

    一。 亚伯:(但)

          Ichmöchteauch mitkommen,aberich muss arbeiten。
    (我想来,但我必须工作。)

    湾 denn:(因为)

        Ich muss arbeiten,denn ich habe morgenPrüfung。
        (我必须工作,因为我明天有考试。)

    温度。 和:(和)

      Ich werde viel arbeiten,und von derPrüfung100 bekommen。
            (我会努力工作,并且考试会获得100分。)

    d。 sondern:(不)

      Ich arbeite nichtfürEnglisch,sondernfürDeutsch。
          (我不会说英语,我在Almancaya工作。)

    即 或者:(或/如果没有)

    Möchtestdu Cola,oder(möchtestdu)den Tee?
          (容易还是想喝茶?)

    F。 nämlich:(for / ie)

        Ich muss im Bett liegen,ich habenämlichhohes Fieber。
            (我必须睡在床上,因为我有高烧。)


    B. Hauptsatzkonjunktionen mit Umstellung:

    1. Hauptsatz 2. Hauptsatz
      (trotzdem,dennoch,darum,deshalb,deswegen,sonst) 

      一种。 trotzdem /
          dennoch :(与之相反)

    Walter bekommt schlechte Noten,trotzdem arbeitet er nicht genug。 
      (Walter的成绩很差,但是效果不佳。)

    b。 达鲁姆
          deshalb
          deswegen:(因此)

    罗伯特·阿贝特·维尔(Robert Arbeitet Viel),达鲁姆(Derum)组成了Noten。 (罗伯特努力工作,所以他得到最好的成绩。)

    C。儿子:(否则)

    Du sollst viel arbeiten,sonst wirst du erfolglos。
      (你必须努力工作,否则你会失败。)

    C. Doppelkonjunktionen :(双重联系)

    一种。 缠绕…………。 oder:(……..或)

    我将在夏季进入伊斯坦布尔或伊兹密尔法赫伦。 (夏天我想去伊斯坦布尔或伊兹密尔。

    b。 zwar…….. aber :(尽管……。但是)
      伊兹密尔ist zwar billig,aber(ist)heißerals伊斯坦布尔。
    (尽管伊兹密尔很便宜,但比伊斯坦布尔温暖)

    C。 潮湿…………noch :(既不是……也不是)

    Unsere Stadt is weder modern,noch billig。
      (我们的城市既不现代也不便宜。)

    D. sowohl……..还好:(……..和)

      伊斯坦布尔ist sowohl modern,als auch interessant。
        (伊斯坦布尔既现代又有趣。)

    至。 nicht nur…………sondern auch :(不仅是一个人,而且也是)

    Ich kann nicht nur Deutsch,儿子Englisch sprechen。 (我不仅会说德语,还会说英语。)

    F。 einerseits…………。 andererseits :(一方面,另一方面)

      Ichmöchteeinerseits格尔德·斯瓦恩(Andrewereits)(Eine Reise machen)。
      (一方面我想省钱,另一方面我想去旅行。)

    G。 秃头……..秃头:(有时也有时)

            呃在德国的秃头,在德国秃头。
    (他有时在土耳其,有时在德国)
    杜bist秃头肠,秃头schlecht。 (你有时候很好,有时候很糟糕。)

    schwarzervogel
    参加者

    Ichmöchtenicht arbeiten,denn Wir zanken zusammen mit meinem Bruder in Geschaft。 :(

    ist das richtig oder falsch?

    梅拉尔26
    参加者

    Geschäft是正确的,我想你会成为Geschäft,我不想误导你,但是大师们会写,我真的很好奇。 :)

    Derwisch
    参加者

    我认为“melisözge”是对的...但是没有必要写“schwarzervogel”zusammen...让我们看看大师们怎么说...

    mikail
    参加者

    可能会更好:“Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder。”

    我认为梅利斯和德维施都是对的。

    咲到
    参加者

    这是暨
               
                 Ichmöchteim Geschaft nicht arbeiten,denn wir mit meinem Bruder zanken ..
    不是吗?
               我在课程中看到是这样的。因为from后面的句子最后也有动词。。
    我可能是错的::) 我想我错了..

    mikail
    参加者

    不,亲爱的 sakuyaa,主语 + 动词位于连词“denn”之后。
    例如:Ich esse den Hamburger,dennichich habe Hunger。
    我想你的意思是连词“weil”。我们也可以这样表达这句话:
    Ich esse den Hamburger,Weil ich Hunger habe。

    两个句子都是一样的:(我因为饿了而吃汉堡包)
                                                (我正在吃汉堡,因为我饿了。)
    尽管它们的对应词在字典中写为“因为”,但最好这样翻译。

    yazyagmuruxnumx
    参加者

    可能会更好:“Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder。”

    我总是知道,当使用过去的时间时,动词(ge)已经采取了这种情况,并且它总是在学期结束时写出来。
    你在这里写了geschft吗?
    beispiel:ich habe gegessen

    mikail
    参加者

    亲爱的Yazyağmuru,这句话与Perfekt无关,因为das Geschaeft的意思是商店,我在这里写信时找不到虚线字母,我想这是由误会引起的。
    这句话的土耳其语版本如下:“我不想在商店工作,因为我们和我兄弟吵架了。”

    该güzgül
    参加者

    Sie geht nicht in die Kantine,sondernsie is im局。
    Anstatt indie Kantine zu gehen,isst sie imBüro。
    里希提格还是法尔施???

    ozzulaxnumx
    参加者

    如果你想解释阿杜森,请勾选你的逻辑:)

显示 10 个答案 - 1 到 10(总共 10 个)
  • 要回复此主题,您必须登录。